1
ܘܥܒܕ ܡܕܒܚܐ ܕܢܚܫܐ ܥܣܪ ܐܡ̈ܝܢ ܐܘܪܟܗ ܘܥܣܪ ܐܡ̈ܝܢ ܦܬܝܗ ܘܥܣܪ ܐܡ̈ܝܢ ܪܘܡܗ
webd mdbkh' dnkhsh' esr 'myn 'wrkh wesr 'myn pthyh wesr 'myn rwmh
Then he made an altar of bronze, twenty cubits long, twenty cubits wide, and ten cubits high.
2
ܘܥܒܕ ܝܡܐ ܕܢܣܟܬܐ ܥܣܪ ܐܡ̈ܝܢ ܡܢ ܣܦܬܗ ܠܣܦܬܗ ܡܪܒܥ ܟܕ ܚ̇ܕܪ ܘܚܡܫ ܐܡ̈ܝܢ ܪܘܡܗ ܘܚܘܛܐ ܕܬܠܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܚ̇ܕܪ ܠܗ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܓܒܘ̈ܗܝ
webd ym' dnskth' esr 'myn mn spthh lspthh mrbe kd khdr wkhmsh 'myn rwmh wkhwT' dthlthyn 'myn khdr lh mn klhwn gbwhy
Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim. It was round, five cubits high, and thirty cubits in circumference.
4
ܘܗܘ ܩܐ̇ܡ ܥܠ ܬܪܥܣܪ ܬܘܪ̈ܝܢ ܬܠܬܐ ܦܢ̇ܝܢ ܠܓܪܒܝܐ ܘܬܠܬܐ ܦܢ̇ܝܢ ܠܬܝܡܢܐ ܘܬܠܬܐ ܦܢ̇ܝܢ ܠܡܥܪܒܐ ܘܬܠܬܐ ܦܢ̇ܝܢ ܠܡܕܢܚܐ ܘܝܡܐ ܠܥܠ ܡܢܗܘܢ ܡܢ ܠܥܠ ܘܟܠܗܝܢ ܐܚܪ̈ܝܬܗܘܢ ܡܢ ܠܓܘ
whw q'm el thresr thwryn thlth' pnyn lgrby' wthlth' pnyn lthymn' wthlth' pnyn lmerb' wthlth' pnyn lmdnkh' wym' lel mnhwn mn lel wklhyn 'khrythhwn mn lgw
It stood on twelve oxen, three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
5
ܘܥܘܒܝܗ ܦܫܟ ܘܣܦܬܗ ܕܝܡܐ ܐܝܟ ܣܦܬܐ ܕܟܣܐ ܓܠܝܠܐ ܕܗܘ ܫܦܝܪ ܛܒ ܘܥܒܕ ܩ̈ܘܦܐ ܥܣܪܐ ܘܝܗܒ ܚܡܫܐ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܘܚܡܫܐ ܡܢ ܣܡܠܐ ܠܡܫܩܠ ܒܗܘܢ ܡܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ
wewbyh pshk wspthh dym' 'yk spth' dks' glyl' dhw shpyr Tb webd qwp' esr' wyhb khmsh' mn ymyn' wkhmsh' mn sml' lmshql bhwn mdbkh' delth'
It was a handbreadth thick. Its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It received and held three thousand baths.
6
ܘܥܒܕ ܠܩ̈ܢܐ ܕܢܚܫܐ ܥܣܪ ܘܝܗܒ ܚܡܫ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܘܚܡܫ ܡܢ ܣܡܠܐ ܠܡܫܓܘ ܒܗܝܢ ܟܗ̈ܢܐ ܐܝܕܝ̈ܗܘܢ ܘܪܓܠܝ̈ܗܘܢ
webd lqn' dnkhsh' esr wyhb khmsh mn ymyn' wkhmsh mn sml' lmshgw bhyn khn' 'ydyhwn wrglyhwn
He also made ten basins, and put five on the right hand and five on the left, to wash in them. The things that belonged to the burnt offering were washed in them, but the sea was for the priests to wash in.
7
ܘܥܒܕ ܡܢܪ̈ܬܐ ܕܕܗܒܐ ܥܣܪ ܐܝܟ ܢܡܘ̈ܣܝܗܘܢ ܘܝܗܒ ܐܢ̈ܝܢ ܒܗܝܟܠܐ ܚܡܫ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܘܚܡܫ ܡܢ ܣܡܠܐ
webd mnrth' ddhb' esr 'yk nmwsyhwn wyhb 'nyn bhykl' khmsh mn ymyn' wkhmsh mn sml'
He made the ten lamp stands of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand and five on the left.
8
ܘܬܘܒ ܥܒܕ ܦܬܘܪ̈ܐ ܥܣܪܐ ܘܣܡ ܐܢܘܢ ܒܗܝܟܠܐ ܚܡܫܐ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܘܚܡܫܐ ܡܢ ܣܡܠܐ ܘܥܒܕ ܫܚ̈ܠܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ
wthwb ebd pthwr' esr' wsm 'nwn bhykl' khmsh' mn ymyn' wkhmsh' mn sml' webd shkhl' ddhb' dky' m'' wesryn
He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. He made one hundred basins of gold.
9
ܘܥܒܕ ܕܪܬܐ ܚܕܐ ܪܒܬܐ ܠܟܗ̈ܢܐ ܘܠܠܘ̈ܝܐ ܘܩܪܡ ܬܪ̈ܥܐ ܘܣܘܟܪ̈ܐ ܕܢܚܫܐ
webd drth' khd' rbth' lkhn' wllwy' wqrm thre' wswkr' dnkhsh'
Furthermore he made the court of the priests, the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
10
ܘܝܡܐ ܣܡ ܡܢ ܓܒܐ ܕܓܒܐ ܓܪܒܝܝܐ ܘܚ̇ܐܪ ܠܪܘܚ ܬܝܡܢܐ
wym' sm mn gb' dgb' grbyy' wkh'r lrwkh thymn'
He set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
18
ܘܥܒܕ ܫܠܝܡܘܢ ܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܗܠܝܢ ܕܣܓܝܐܝܢ ܛܒ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢܝܢܐ ܠܡܬܩܠܐ ܕܢܚܫܐ ܕܡܐ̈ܢܐ ܗܠܝܢ ܕܥܒܕ ܫܠܝܡܘܢ
webd shlymwn klhwn m'n' hlyn dsgy'yn Tb l' hw' mnyn' lmthql' dnkhsh' dm'n' hlyn debd shlymwn
Thus Solomon made all these vessels in great abundance, so that the weight of the bronze could not be determined.